I’ve spent the last two weeks furiously transcribing and marking edits for the last few episodes I’ve recorded. Even though transcribing, marking edits, and then creating a lightly-edited version of the transcript for the blog (accompanied by links, images and gifs) is an immensely time-consuming process (my brain currently feels like mush), it’s also extremely valuable. Since these three things don’t require much in the way of active thinking, it’s a bit like knitting/showering/doing the dishes/listening to podcasts on walks – activities which for me are conducive to being able to focus just enough so that my brain is working in the background and making connections about topics because I’m not actively thinking about them.
More recently, I’ve realised that a few themes have shown up repeatedly:
- The importance of intersectional representations and perspectives in children’s literature
- The importance of intersectional representations and perspectives in history
- A broader idea of intersectionality which emphasises solidarity among different marginalised groups
- How fan texts and the process of podcasting help in the process of decolonising our minds
These observations have definitely been thanks to our collective negotiation with different intersectional themes throughout the course of the year. Some of the texts my co-participants bring up in the course of our discussions shine a new light on my own thinking. Additionally, I’ve also been reading a lot of memoirs, anthologies, and online articles as well as listening to a bunch of fan podcasts to expand my understanding of the different topics. Thanks to being steeped in such a wide range of ideas, while transcribing the episode and editing the transcript, I find that I’m questioning not only what my co-participants say but, more interestingly, what I’ve said. This might be because I say something flippantly without thinking of the broader implications.
Most recently, in episode 20, I made a comment about dedicated Indian movie fans (I didn’t think to mention cricket fans though that is also a similarly enormous fandom) and how I found the extent of their dedication ridiculous. While transcribing, I called out myself for disparaging and singling out Indian movie fans in particular – even though those are who I know best – when there are plenty of American and British music fans, for example, who go to similar lengths – in this instance, travelling to different countries to follow their idols for concerts. In episode 22, in one of our What If? games, I suggested Toph would be a good security guard since she likes beating people up. While transcribing, I mentally facepalmed since I hadn’t thought about the power dynamics inherent in this role which further targets and victimises people who are already marginalised on account of their race, class, gender, caste etc.
This constant problematising of my own beliefs helps broaden my perspective and demands a more nuanced engagement with even those ideas I hold dear. The need to decolonise our minds is something me and my co-participants have brought up quite a bit in different episodes. We usually refer to it because it’s something we’ve learned in fandom/media. However, I think it’s really interesting that fan podcasts – not just the ones we listen to but the one which we are co-creating – play such an important role in the lifelong process of decolonisation as well.